La chanson Yerushalayim shel Zahav (Jérusalem d’or) a été écrite par feu Naomi Shemer. 

Jérusalem d’or (en hébreu : ירושלים של זהב – Yeroushalayim shel zahav) est le titre d’une chanson populaire israélienne écrite par Naomi Shemer en 1967 et chantée par Shuli Natan. Elle fut ensuite reprise par de nombreux artistes, notamment par Rika Zaraï et Ofra Haza qui la chanta pour la cérémonie du 50e anniversaire de l’État d’Israël en 1998.

La chanson fut écrite à la veille de la guerre des Six Jours et de la conquête par Tsahal de Jérusalem-Est, qui était occupé par la Jordanie depuis la Guerre de 1948. Ce fut ainsi le chant qui motiva les soldats israéliens au cours du conflit. Après la guerre, Naomi Shemer ajoute un couplet à son poème, pour célébrer l’unification de Jérusalem sous contrôle israélien.

pochette du disque original

la célèbre version d’Ofra Haza qu’elle a interprétée lors de la célébration du 50e anniversaire d’Israël en 1998. Celle-ci est vraiment époustouflante et l’une des  meilleure. 

Noami était un célèbre auteur-compositeur et musicien israélien qui était connu pour être la « première dame de la chanson et de la poésie israéliennes ». Cette chanson spécifique a été écrite en 1967 et est devenue un deuxième hymne non officiel après la victoire d’Israël dans la guerre des 6 jours. La guerre qui a réuni Jérusalem. Elle était connue comme une poétesse israélienne de droite qui a également servi dans l’armée israélienne dans les années 1950. Cette chanson contrastait avec l’hymne officiel israélien connu sous le nom de Hatikva, car la chanson originale décrivait le désir ardent du peuple juif depuis 2000 ans de retourner à Jérusalem. Naomi a ajouté un couplet final après la guerre des 6 jours pour célébrer la réunification de Jérusalem. La partie qu’elle a ajoutée était Im Eshkachech Yerushalayim du Psaume 137 . Elle est décédée en 2004.

Sa chanson a été interprétée par de nombreuses personnes, célèbres et inconnues au fil des ans et il y a une sélection de quelques-unes des meilleures trouvées jusqu’à présent pour que vous puissiez en profiter.

Quand les poils de vos bras cessent de se dresser, faites-le moi savoir. Pour ceux qui ne connaissent pas cette chanson. Ofra était une chanteuse, actrice et artiste juive yéménite israélienne et nominée aux Grammy Awards. Elle a connu le succès en Europe et dans les Amériques; au cours de sa carrière de chanteuse, elle a remporté de nombreux disques de platine et d’or. En Israël, Haza était une figure culturelle influente qui a contribué à populariser la culture Mizrahi. Elle était la plus jeune de neuf enfants qui ont tous été élevés dans une maison Masorti (traditionnelle). Elle a également servi 2 ans dans l’IDF. Elle est décédée le 23 février 2000. Que ses souvenirs et ceux de Naomi soient une bénédiction et que leur musique et leurs voix nous apportent joie et larmes pour les siècles à venir.

La version suivante est chantée A cappella par un chanteur de rue israélien nommé Moshe Shabtai . C’est un juif d’origine afghane et sa voix est tout simplement phénoménale. Il a été remarqué par un célèbre chanteur israélien nommé Yishai Levy qui l’a invité à chanter avec lui sur scène lors d’un concert live au Zappa.

La version suivante a été publiée récemment par la municipalité de Jérusalem après avoir invité des artistes israéliens célèbres, dont HaYehudim, Raviv Kenner, Guy Mazig, à chanter avec 400 autres musiciens à Jérusalem et en l’honneur de la Journée de Jérusalem. C’est une version comme vous n’en avez probablement jamais entendue auparavant.

Cette version est de Tal Vaknin & DJ Niv Edri et ils l’ont appelée la version 2.0.

Une version musicale inattendue de Yerushalayim Shel Zahav avec André Rieu, Tel Aviv, Israël 2018 lors d’un grand concert.

Encore plus inattendue quand des femmes ministres officiants s’unissent pour chanter ensemble cette chanson avec une orchestration unique.

Une autre version quand des ministres officiants s’unissent pour chanter ensemble cette chanson avec une orchestration différente.

Pour ceux qui veulent connaître vraiment les paroles de cet hymne national ou presque.

C’est juste un petit bonheur pour changer un peu.

JForum.fr

La rédaction de JForum, retirera d'office tout commentaire antisémite, raciste, diffamatoire ou injurieux, ou qui contrevient à la morale juive.

S’abonner
Notification pour
guest

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.

0 Commentaires
Commentaires en ligne
Afficher tous les commentaires